陕西的英文名是“Shaanxi”,
还是“Shanxi”?
第14届全运会正在陕西举行,一些正在关注陕西全运会的细心网友们发现,全运会开幕式和一些比赛中,陕西的英文拼写竟然和中文的“Shanxi”不一致!陕西的英文“Shaanxi”中有两个“a”。
不少网友以为是官方拼写错误了,急忙在官方的微博下热心留言。
不过有意思的是,事实上官方并没有犯这种低级错误,陕西的英文正确拼写就是有两个“a”的。
其实有时候陕西人自己也会犯这个错误。
今年5月份,不少媒体到陕西探访全运会筹备情况,还指出西安市政部门在全运会宣传展示牌上将陕西的英文名字写成“SHANXI”,这是一种错误的英文拼写。你没看错,这就是当时的报道。
我国许多省份、城市的地名的英文一般都是直接用拼音来表示,比如北京(Beijing)、上海(Shanghai)、浙江(Zhejiang)、杭州(Hangzhou)等等。但是,山西省和陕西省如果都按照拼音拼写,都是“Shanxi”。在中文拼音中,山西的拼音是shān xī,是第一声;陕西的拼音是shǎn xī,为第三声。而英文中是没有声调符号的,这就经常会让大家傻傻分不清,那么到底“Shanxi”代表的是陕西省还是山西省呢?
为了有所区分,就离不开“国语罗马字”概念。在汉语拼音中,我们用“声调符号”来表示四声,即第一声,第二声,第三声和第四声。但是国语罗马字不用符号标注声调,而是直接用字母来对声标进行标注。
“国语罗马字”的体系相比汉字拼音来说更复杂,拿山西省和陕西省举例。在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。
现在,我们也终于知道为什么陕西的英文拼写中间有两个“a”了。
除了省级行政区中的山西省和陕西省“撞”了名字,在市、区一级,也有不少英文拼写相同的情况。比如浙江省丽水市,英文拼写就和南京市的溧水区一致,浙江省庆元县就和广东省的清远市“重名”。
投稿邮箱:chuanbeiol@163.com 详情请访问川北在线:http://www.guangyuanol.cn/