“本地化打造是游戏全球化的关键”,日前在阿布扎比举行的2017世界游戏博览会(WGE)上,炫踪网络COO吴军提出,进军全球市场最大的难题,在于不同地域之间的差异化属性。全球化与本地化之间相辅相成,要想实现全球化,本地化打造不可或缺。这一观点得到现场嘉宾的一致认同。
荷兰市场研究公司Newzoo调查数据显示,目前全球玩家正在为游戏企业创造着高达近1000亿美元的收入,且在未来的三年仍将以复合年增长率持续发展。全球游戏市场释放出的巨大潜能,让全球化战略成为国内众多游戏厂商发展布局中的重要一环,发展势头同样有目共睹。就拿2016年来说,中国游戏市场实际销售收入已达1655.7亿元人民币(约240亿美元),同比增长17.7%。其中值得一提的是,中国游戏企业在海外市场的实际销售收入为72.3亿美元,约占到整个中国游戏市场收入的1/3,同比增长了36.2%。
但是,正如吴军认为,由于地域文化、用户习惯存在不同,“一招鲜,吃遍天”显然行不通,全球化运营并非一蹴而就的易事。“我们看到很多团队、厂商在投入了大量的人力、物力之后却最终以失败告终,究其原因,缺乏足够充分的本地化准备。甚至很多团队认为游戏本地化就是简单地将中文翻译成外语,这是非常错误的认识。”
事实上,真正的游戏本地化涉及了诸多因素,准确地说它更像是“一场不同文化之间的交流”。从一个游戏研发的idea开始,产品题材、风格,到后续的发行方法等,都需要经过一系列具有严格标准指导的打磨。
作为国内游戏出海的领头羊,在多年的海外实践中,目前已经构筑了一套独特且专业的“本地化游戏运作”体系。吴军以炫踪网络自身业务为例,讲述了中国游戏全球化过程中的本地化运作体系,从公司内部的组织架构、大数据技术、本地化运营组、专家顾问团、全球发行等方面进行全方位分析。其独创的本地化理念成功落地,为行业提供了可借鉴的方向。
l 组织架构:炫踪孵化中心、研发生产中心和发行中心三大中心联动助力,吸纳国内优质资源加入,提升产品全球化发行概率。
l 大数据技术:炫踪凭借一套高水准的大数据应用评测体系,保证产品研发的精准与品质,也提高了产品全球化运营的精细程度。
l 本地化运营组:炫踪内部建立了涵盖英、德、俄等十余种语言的母语全职员工本地化运营组,指导游戏产品本地化和客户服务进程。
l 专家顾问团:炫踪外部成立了由海外顶尖游戏制作人组成的顾问团,借助他们领先全球的游戏大脑,打造更贴合目标市场用户的产品。
l 全球发行:“炫踪全球路线”——广告投放、渠道覆盖、整合营销,减少游戏产品海外输出的阻力,目前全球用户数据库已扩张至数亿。
资料显示,得益于多年深入的本地化打造,炫踪网络在海外游戏出口方面已取得长足的发展。现累计发行产品超23款,涵盖18个国家和地区,累计用户已达数亿,并与Facebook、App Store、Google Play 、ArmorGames、新浪等国际社交平台和游戏平台形成了战略合作关系。其游戏产品《The King of Towers》 在畅销排行榜占据第一名持续一年多,《Flower Shop》模拟经营类游戏全球收入排行榜名列前5,《Dessert Shop》在模拟经营类游戏全球收入排行榜名列前10。一些新游戏产品如《Viking Age》、《Defense of League》上线时间虽不长,均已取得不俗的成绩。
而提到此次参加WGE游戏展的目的,吴军坦言,作为国内具有影响力的游戏出海平台,炫踪自成立以来,一直以全球化视野经营着公司和产品。近年来,在国家“一带一路”政策指导下,中东作为世界上仅存的游戏“蓝海”市场之一,在我们全球化战略中扮演着举足轻重的角色。以次参与WGE展会,也是希望以此为契机对其进行前期市臣察。
而中东地区由于其独特的宗教文化、语言等问题,本地化之路必定充满荆棘。”对此,吴军自信表示,中东作为炫踪布局全球的一个网点,随着对中东市场的深入挖掘——实地的数据分析、市场反馈,以及多年的海外本地化实战经验会去帮助公司进行针对性地本地化调适。
投稿邮箱:chuanbeiol@163.com 详情请访问川北在线:http://www.guangyuanol.cn/